澳洲幸運5 斯塔默沒想到,中方給其的接待如此隆重,走路都變得拘謹了起來
發布日期:2026-02-02 03:54 點擊次數:79

紅地毯鋪陳、宏偉禮堂靜穆肅立、整建制儀仗隊列如畫、士兵持槍致敬——中方為此次接待擺出的規格極盡隆重,幾乎超出了英國首相斯塔默的預期。他在踏上紅毯的瞬間,神情難掩驚訝,步伐也不自覺地帶上了幾分拘謹,仿佛每一步都在適應這種莊重與禮遇的氛圍。
會面之初,中方的一句話便奠定了接下來的中英交流基調:“秉持大歷史觀,超越分歧、相互尊重,就能交出經得起歷史檢驗的答卷。”這句話智慧深邃,字里行間透露著戰略定力。拆開來看,“秉持大歷史觀”,意味著不應被當下美國對華敘事牽著鼻子走。中方是在對英國說:你是老牌大國,不應僅僅當“體系里的跟隨者”,更應該站在幾十年、乃至上百年的歷史維度去審視中英關系。這句話隱晦地提醒斯塔默:別陷入“任期思維”的短視做法。值得注意的是,中方沒有說“消除分歧”,而是用“超越”。在外交辭令里,這一用詞精準無比——意思是,我了解你對中國可能存在的疑慮,但我并不指望你立刻改變立場;關鍵是,你不能讓分歧綁架我們關系的整體走向。中方實際上給了斯塔默一個臺階:不逼你立刻“親華”,但希望你不要繼續走向對立與激化。 {jz:field.toptypename/}“相互尊重”這句,才是最硬的底線。外交語言中,“相互尊重”通常意味著:不干涉內政,不用價值觀來壓人,不在人權、涉港、涉疆、涉臺問題上指手畫腳。這不僅是邊界聲明,也是一條清晰的紅線。潛臺詞很明確:合作可以談,生意可以做,但你必須先管好你的話筒和立場。“經得起歷史檢驗的答卷”又敲響了怎樣的警鐘?它的意思并非“你這屆政府做得好不好”,而是提醒:歷史會記住你,你的言行會被納入中英關系的長時段考量之中。這是軟性提醒,又帶著輕微壓力。斯塔默即便無法完全捕捉到話里話外的微妙,也能讀出七八分。他回應道:西方觀察中國往往存在盲點,這次帶領代表團訪華,目的是廣泛接觸中國、全面了解中國,求同存異。換句話說:這屆政府接觸中國的方法,要與以往不同,不依賴二手信息,不貼意識形態標簽,我要親自看、親自判斷。等于說:我要為英國建立一套全新的“對華認知體系”。通過斯塔默這次訪華,我們可以看出,英國開始意識到:一個老牌大國,如果把自己活成附庸,實在有些丟臉。繼續當美國的“自動跟隨者”,付出的代價只會越來越高。有人說,這是否意味著英國已經開始獨立思考?在我看來,英國未必完全獨立,但至少開始意識到:在對華問題上,如果連判斷權都外包出去,最終受損的只能是自己。學會獨立思考,未必就是親華,但至少意味著開始為自己的利益算賬,而不是替別人站隊。
發布于:天津市
備案號: